Роковая встреча - Страница 19


К оглавлению

19

Прохладный ветерок повеял из раскрытого окна кабинета и колыхнул плотную штору. И тут же в кабинет ворвалось солнце, на отсутствие которого жители Ботсваны не жаловались. Стекляшки, с шармом бродячей циркачки нацепленные самозванной актрисой, полыхнули благородным огнем, и Хэнтон с изумлением осознал, что это вовсе не побрякушки, а самые что ни на есть настоящие бриллианты.

Кто она, эта малышка, столь щедро демонстрирующая перед ним свой талант? Сумасшедшая, вырвавшаяся из местной психушки? Но родственники не позволили бы ей разгуливать по городу в фамильных драгоценностях.

Рука Хэнтона потянулась к кнопке охраны. Почему впустили к нему в кабинет это непредсказуемое существо?

— Вы поняли, мистер Хэнтон? Вам не уйти от наказания.

Рука Хэнтона замерла. Так это не пьеса? Эта девушка всерьез его обвиняет? Но он ее не знает. И не может понять, о чем или о ком она говорит!

Умение мгновенно сосредоточиваться было у Хэнтона почти врожденным. Небольшое усилие над собой, и очарование театра рассеялось. На смену ему пришла холодная собранность, и ситуация тут же преломилась в его пользу.

— Ваши анкетные данные, только быстро: раз, два, три…

— Я не понимаю, — растерялась незваная посетительница.

— Я тоже.

— Вы не имеете права играть со мной в прятки. Вы должны на ней жениться!

— На ком, черт побери?

— На моей сестре! Вы забыли имя своей возлюбленной?

— Да, слегка страдаю амнезией. Не будете ли вы так добры напомнить мне о ней.

Невероятное создание простодушно назвала имя и фамилию сестры. Хэнтона осенила, как он считал, превосходная мысль.

— О! Что же вы сразу не сказали? Конечно, женюсь! А вы пока идите, готовьтесь к свадьбе.

Идея оказалась поистине гениальной. Бабочка выпорхнула из кабинета.

Хэнтон уже торжествовал победу, но на следующий день, ближе к вечеру, снова грянул гром. Просматривая местную газету, он обратил внимание на огромную заметку, которую украшала фотография вчерашней красавицы. Это был репортаж с проходившей выставки драгоценностей, изготовленных из добывающихся в стране алмазов. Симпатии публики и журналистов были отданы бриллиантовому колье фирмы Дианур, которое демонстрировала очаровательная Белинда. Она не была профессиональной фотомоделью и постоянно проживала в Ботсване. Сведения не стали бы для него чем-то из ряда вон выходящими, если бы не напечатанное ниже интервью с Белиндой. В нем она сообщала о его предстоящей помолвке с ее сестрой.

Кто-то очень хитро плел интригу. Хэнтону здесь, в Ботсване, не на кого было опереться. В то щекотливое дело, которое просил расследовать отец, был замешан глава здешнего филиала компании. И сейчас, видимо, он постарался, чтобы сын лорда Мортимера, побыстрее отсюда убрался.

Миссия Хэнтона оказалась под угрозой. Но не в правилах Джеймса было пасовать перед трудностями. Он решил действовать напрямую. Если им пообещали деньги, он заплатит намного больше и уберет двух кровососущих насекомых в женском обличии со своего пути.

— Найдите мне координаты сестры вот этой особы, — поставил Хэнтон задачу перед секретарем, ткнув пальцем в газетный снимок. — И соберите все сведения о ней.

На следующий день раздался звонок. Звонила неизвестная сестра волшебного создания. Несколько удивившись просьбе Хэнтона зайти к нему в офис компании, она спокойно выразила согласие и уже через полчаса предстала перед ним.

— Прочтите вот это. — Хэнтон вместо приветствия сунул газету чуть ли не под нос вошедшей девушке.

Она машинально взяла газету, пробежала глазами по тексту и произнесла фразу, от которой Хэнтон подскочил как ужаленный.

— Поздравляю, — спокойно сказала она, оказавшись достойной сестрой посетившего Хэнтона волшебного создания.

— А себя вы поздравить не хотите? И как вы находите мою невесту?

— Невесту? Я ее не знаю, — растерялась девушка.

Если она играет, то Голливуд много потерял, хотя и ее сестра тоже не менее талантлива, подумал Хэнтон.

— Вот в этом вы, позвольте заметить, ошибаетесь. Мою невесту вы хорошо знаете. Читайте внимательно! — И Хэнтон ткнул пальцем в печатную строку.

— Боже! — воскликнула девушка и всплеснула руками. — Не может быть! Ведь это я!

— Вот-вот! Наконец-то мы подошли к цели нашего разговора. Именно вы!

Девушка читала газету снова и снова, а Хэнтон как ястреб наблюдал за ней. Вдруг она закрыла лицо руками и зарыдала. Отчаяние девушки было столь велико, что подозревать ее в лицемерии не приходилось.

— Какой ужас! — бормотала она. — Какой ужас! Когда рыдания немного поутихли, она подняла на Хэнтона заплаканные глаза и прошептала:

— На репортера можно подать в суд за преднамеренную клевету. Ведь мы даже незнакомы. Я вас впервые вижу.

— Я тоже, но у вашей сестры свой взгляд на наши отношения. Позавчера она была здесь и устроила мне жуткий скандал.

— Скандал? — эхом откликнулась Элизабет. — Но этого не может быть!

— Очень даже может! Ваша Белинда обрушила на меня весь лексикон сентиментальных романов сестер Бронте. Кем я у нее только не был: и коварным соблазнителем, и мерзавцем, укравшим девичью честь, и негодяем, кому она обязательно отомстит за поруганную честь сестры.

Говоря, Хэнтон внимательно следил за девушкой, пытаясь найти в ее лице хотя бы малейшее подтверждение ее участию в разыгрываемом вокруг него спектакле. Но нет! Ужас, отчаяние, растерянность — это все, что он увидел. Она побледнела как полотно, губы беспомощно дрожали. Если бы она была заинтересована в скандале, то как-то проявила бы это. Девушка же продолжала твердить одно и то же: «Что же теперь делать? Что же теперь делать?».

19